独裁政権下では良くあることが日本でも起きている。海外メディアが扱うほどの大きなニュースなのに日本のメディアはニュースとして扱わないのだ。国民の受信料で運営されているはずのNHKは、渋谷でのデモ行進について一言触れるだけで済まし、民放各局は確認したところではまだどこも扱っていない。
NHKは、韓国からやってきた人気があるんだかどうかも怪しい昭和のダンスグループたちが渋谷で3分だけ歌って踊ったイベントはトップニュースとして扱ったというのに、NHK本社の目の前で行われた日本では非常に珍しい大規模なデモ行進についてはほとんど関心が無いかのようだ。民放に至っては、そのデモの存在すらも無かったことにしているかのごとく完全にスルー。以前にもこのことに触れた→
「3000人もいるか?」
韓国からのアイドルが宣伝イベントをやったことよりも、100万倍国民に知らせるべきニュースが今回の渋谷デモ行進だったはずだ。
日本のマスコミになにかを期待するほうが間違っているのかもしれない。そもそも既存のマスコミが、マスコミを名乗ること自体が間違っているのだから。
ミジンコ翻訳:
China accused of invading disputed islands(中国の尖閣諸島侵攻に非難集中)
(CNN) ― 土曜日、東京および国内の6都市にて、渦中の尖閣諸島の領有権は日本にあると中国に抗議する為にデモ参加者たちが集合した。デモ参加者たちは訴える。尖閣諸島は侵略されていると。
デモ参加者たちは、日の丸を掲げ、そして「中国共産主義が我々の領土を侵略することは許さない」と訴えた。
中国政府は、隣接する各国と領有権を巡り衝突している釣魚島ならびに南シナ海のほとんどが中国に属していると主張。日本では、尖閣諸島として知られている島々である。
デモの主催者である元自衛隊航空幕僚長・田母神俊雄氏は、「尖閣諸島はずっと日本固有の領土です。ここで我々が尖閣諸島の領有権を譲らない姿勢を見せなければ、中国は尖閣諸島を奪い取るための行動を起こします。」と述べた。
田母神氏は、中国を“強盗”と呼び、尖閣諸島を守り抜くと宣言した。
日本は中国が要求する謝罪と賠償を拒否
中国政府と日本政府は、渦中の尖閣諸島に於ける中国漁船船長の逮捕以来衝突している。
中国船の船長は、2隻の海上保安庁の巡視艇に体当たりし、公務執行妨害などで起訴されている。
「中国に対して怒りを覚える。」とフクオカ・ショウヘイさん(学生)は答えた。「中国船船長は事件が発生したときに日本の領海にいたのだから、中国こそ謝って、巡視艇を壊した部分の修理代を賠償するべきです。」と彼は言う。
中国船船長は釈放されて中国に帰国してから英雄扱いとなっている。
サカモト・ヨーコさん(55)は、「日本は中国に対して弱腰過ぎる。」と述べる。「この尖閣問題については、中国そのものよりも中国に対して弱腰対応に終始する日本政府に怒っています。私たちはもっと国家としての誇りを取り戻すべきです。」
船長逮捕以降、日中間の外交は停止し、両国間の旅行のキャンセルが相次いだ。
日本政府が拒否した中国船船長逮捕についての謝罪と賠償を中国政府は求めている。日本政府は巡視艇の損害賠償を求めている。
元記事:
China accused of invading disputed islands
(CNN) -- Anti-China protesters gathered Saturday in Tokyo and six other major cities in Japan to rally against what it calls an invasion of disputed islands that both claim are part of their territories. Protesters held up Japanese flags and chanted, "We will not allow Communist China to invade our territory."Beijing says the Diaoyu Islands and most of the South China Sea belong to China, disputing neighboring countries' claims. In Japan, the islands are known as the Senkaku.
The rally was organized by Toshio Tamogami, a former Japanese chief of staff for the Self Defense Force.
Japan rejects China's demand for an apology
"Senkaku Islands is Japan's traditional territory," Tamogami said. "If we don't protect it, China will make action to take it."
Tamogami called China a "thief" and vowed to protect the islands.
Beijing and Tokyo have been clashing over the arrest of a Chinese fishing captain by Japan off the disputed islands.
The captain was accused of hitting two Japanese coast guard ships and obstructing public officers while they performed their duties.
"I am very angry with China," said student Shohei Fukumoto.
China should apologize and pay for the repair of the vessel because the captain was in Japan's territory when the accident happened, according to Fukumoto.
Japan has since freed the fishing captain, who returned to a hero's welcome in China.
Yoko Sakamoto, 55, said Japan has been too easy on China.
"I 'd like to criticize Japanese government's weak attitude toward China and Senkaku Islands issue, rather than China itself," Sakamoto said. "We should get our national pride back."
The captain's arrest prompted the suspension of diplomatic talks and canceled trips between the nations.
Beijing has sought an apology and compensation over the arrest, which Tokyo has rejected.
Japan has also demanded compensation for damage done to coast guard ships.
日本のマスコミはジャーナリズムを追求していないとこのブログで何度となく指摘してきた。
その論拠の万という数の証拠がまたひとつ加わった。
CNNやAFPの方がよほど日本国内に於けるニュースソースのプライオリティーの高低を日本のマスコミよりも理解している。
[46回]
PR