日本語の意味を勝手に解釈して「自分はそう言ったつもりではない」と言われてもなぁ・・・・ということを心底実感することについて。
「直ちに」は「今の状況が続けば」の意味 枝野長官が苦しい釈明(J-CASTニュース)
枝野幸男官房長官は2011年5月20日夕方の定例会見で、「直ちに健康への影響はない」という表現について釈明した。この表現を記者会見で多用し、「『後々影響が出る』という意味なのではないか」と疑問も出ていた。
フリージャーナリストの岩上安身氏の
「『直ちに』は急性のものを指しており、晩発性のものは考慮に入れていないように聞こえる」
との指摘に答えた。
状況が変化すれば対応も変化することを強調
記者会見で記者を指名する枝野官房長官 枝野氏は、
「『直ちに影響を及ぼすものではない』という表現を使っていたのは、原発の状況が流動的であったということ。つまり、さらに状況が悪化する可能性が高い、あるいは、その可能性が十分にある状況のもとで、したがって、原発の状況が現状であるならば、直ちには、影響するものではない」
と説明。つまり、「直ちに=今の状況が続けば」という意味のようだ。その上で、
「ただし、原発の状況がもしかすると悪化するということになれば、例えばその時点で、想定していた避難地域では十分ではなくなって、さらなる避難をお願いする可能性がある」
と、状況が変化すれば対応も変化することを強調。さらに、
「そういうような意味で、『その時点での原発の状況においては』という意味で、『直ちに』という表現を使わせていただいたもの。『すぐに影響が出ることはないけれども、将来的に影響が起こる可能性(がある)』ということを意味して『直ちに』という表現を使ったことはない」
と釈明した。
なお、広辞苑の第6版によると、「直ちに」という副詞には、(1)「じかに。直接に」(2)「時を移さず。すぐに。じきに。即座に」の二つの意味があるとされている。
いくら枝野発言だからといって1から10まで全てを否定する気もなければ揚げ足取りだってするつもりない。それにしたって、この「直ちに」についての弁明はあんまりだ。国民が一刻も早く退避するべきだったときに、こんな何度読んでも、「直ちに」の本来の意味とは異なる枝野流の「直ちに」だったと言われても納得できるはずがないじゃないか!
弁護士としても最低の詭弁だ。鳩山由紀夫も菅直人も「そういったつもりじゃなかった」という言い訳を多用しているが、この枝野のケースも酷いものだ。国民が退避するべきか否かの判断を下すべき発表に於いて、官房長官が自分だけにしか解らない日本語の使い方をしたのだ。この行為を国民の生命を危機に晒し、今後の放射線被害を拡大させた重罪に問うべきだ。
政治家、ましてや政府発表をする立場の閣僚が広辞苑とは全く異なる解釈の日本語を使用した場合の罰則が必要な時代になってしまったようだ。政府発表を信じない方が安全な国ニッポンということだ。まったくもって許し難い政府だ。
[27回]
PR