先程、帰宅直後にテレビをつけたらカウントダウンTVが放送中。ぬおおぉぉぉ!誰だ、我が家でTBSを観たままテレビの電源を切った者は!・・・と怒ってみたものの、「飛び出せ科学くん」を毎週録画しているミジンコ。
ともかくカウントダウンTVなので勿論のこと歌手やバンドの紹介がメイン。そこでAKB48のメンバーで構成されたユニット「フレンチ・キス」が紹介されていた。
ん?いいの?フレンチ・キスという名前で?
番組をチラッと見た感じではアイドルユニットに見えたのだがいったいどういう趣旨のグループなのだろう?
なんで疑問かって?だってフレンチ・キスだよ?アイドルのユニット名にフレンチ・キスって・・・・・。
ここまで読んでもなにがおかしいのかご理解いただけた方々とそうではない方々がいるとミジンコは見ている。実は「フレンチ・キス」の意味に関して、誤解している人に会ったことも幾度か会ったし、確か雑誌などでもライターが明らかに誤解しているような記述があったと記憶している。そのくらい日本では「フレンチ・キス」の意味の誤解が多い。
単刀直入に言うとフレンチ・キスってディープ・キスのこと。つまりお互いの舌と舌とをホニャラララランなキスのこと。
なんでか日本ではチュッチュと軽く唇と唇を重ねるキスという意味だと誤解している人が多いように思う。本当はディープ・キスのことなのに。英語圏でフレンチ・キスといったら本当にそういう意味。
そのAKB48から派生したユニットはそんな名前でいいんかな?関係者の唯の一人もこのことを指摘していないとはいったいどうしたことか?アイドル・ユニット「ディープ・キス」じゃマズいだろうに。
以前にも
倖田來未のパチンコのCMについてという記事を書いたけれど、う~ん、アイドルを売り出そうとする者たちって英語に弱い?
[11回]
PR